Biszák László alkotása A festő, aki komplett képekben gondolkodik, vagy csak ráhagyja az ecsetére, hogy dolgozzon, máris kikerekedhet keze nyomán egy tájkép, és ha van még festék a palettán ... Tartalom megtekintése
Váraljainé Csorba Éva
Angolnyelv-tanár,
Sátoraljaújhely
A városképhez szorosan hozzátartozó hegyek lábánál meghúzódó szelíd dombon álló házról az arra járó semmiből sem gondolná, hogy egy olyan műhely előtt halad el, amelyiknek a szó valós és átvitt értelmében „Európa a lábai előtt hever.” Pedig az 1952. május 8-án, a közeli Nyíregyházán született asszony olyat tud, amilyet rajta kívül csak kevesek. A gépkocsivezető édesapa és a család minden gondját magára vevő édesanya mindent megtett azért, hogy leányaikat: az idősebb Évát és húgát, Olgát tisztességben felnevelje, és taníttatását megteremtse. Fáradozásuk nem maradt eredmény nélkül, hisz gyermekeik a Sárospatakon, Nyíregyházán és Miskolcon végzett tanulmányokat követően kezdhettek dolgozni.
Éva munkahelye a sátoraljaújhelyi Közgazdasági Szakközépiskola, ahol angol nyelv szakos tanárként mindent latba vetve igyekszik diákjaival megszerettetni a méltán világhírű Shakespeare és Byron urak csöppet sem könnyű nyelvét. Jó pedagógiai érzékének, tudásának és rátermettségének köszönhetően rövid idő múltán szép sikereket mondhatott magáénak.
A tanítás mellett ő maga is nyitott szívvel és lélekkel élt, s így nem véletlen az, hogy a Miskolci Egyetem Bölcsészettudományi Intézetének fordítói programján 1997 júniusában diplomát szerzett angol nyelvből. Máig élő szeretettel emlékezik vissza L. Nagy Ilonára, Szatmári Ferencre, Kertész Irénre és dr. Szerencsi Sándornéra, Mária nénire, egykori tanítómestereire.
Férje, Váraljai Tibor, gépészmérnök, vállalkozó. A családban a „tanárutánpótlást” Viktória jelenti, aki 30 éves, és már szintén angolnyelv-tanár. Öccse, Viktor Mátyás 26 éves, dísznövénykertész.
Váraljainé Csorba Éva élete fontos feladatának az angol nyelv terjesztését tartja, amit az Amerikai Egyesült Államokban közel két éven át módjában állt tanulni és gyakorolni. Ez idáig két alkalommal tehette a lábát Amerika földjére: 1968-ban és húsz évvel később, 1988-ban. Így szerencséje volt még épségben látni a World Trade Center azóta már barbár módon lerombolt ikertornyait. Hivatásnak és nem kenyérkeresetnek tartja a nyelvtanítást. Közvetlen sikerélményt jelent számára az, ha a diákja megtanulja és meg is szereti a világirodalom klasszikusainak az anyanyelvét. Azt a nyelvet, amelynek a birtokában könnyedén, s ami nélkül pedig csak kínkeservesen boldogulhat a mai kor embere, legyen akár fehér vagy fekete a bőre színe…
Éva visszaidézi saját diákéveit, amikor arról beszél, hogy évtizedekkel korábban nem volt lehetőség az iskolában a már valamilyen szinten elsajátított idegen nyelvet eredeti környezetben gyakorolni. Nem beszélve arról, hogy a tömeges nyelvtanítás nem volt, nem is lehetett eredményes. Akkoriban rendkívüli akaraterő kellett ahhoz, hogy valaki a többiektől magasabb tudásszintre jusson, s annak birtokában szerencsét próbáljon az érintett nyelvterületen, legyen az akár tanulás, akár munkavégzés.
A huzamosabb időn át végzett eredményes munka tapasztalataiból okulva nyitotta meg saját nyelviskoláját, Angol Tanoda néven. 1997-től szerveznek angol, olasz, német, francia tanfolyamokat. A kis csoportokba szervezett tanulók a korszerű oktatástechnikai eszközöknek és berendezéseknek, valamint a hatékony tanítási módszereknek, valamint tanáraik állhatatosságának köszönhetően rövidebb idő alatt érik el a számukra meghatározott – önmaguk elé kitűzött – tudásszintet. S annak birtokában már bátran pályázhatnak külföldi iskolák ösztöndíjas képzéseire, vagy akár egy jobban fizető európai uniós állásra.
A Csorba lányokat: Évát és Olgát megye- és országszerte ismerik mindazok, akiknek egy kis közük is van az angol nyelv tanításához. Joggal mondható el mindkettőjükről, hogy nemcsak művelik, hanem ragozzák is az igét. Éva a tanítás mellett fordítói feladatokat is szívesen vállal. Ezek mellett aktív közreműködője a nyelvvizsgáknak. S „ujjgyakorlatként” kollegájával, Simigné Fenyő Saroltával közösen, rendszeresen kiadják a TELC, államilag elismert nemzetközi nyelvvizsgára készülők számára feladatgyűjteményüket. Próbavizsga-feladatokat is megoldhatnak a tanítványok a színvonalas tankönyvben. A 2004-ben Miskolcon megjelent kiadványban a szerzőkről szóló rövid bemutatásból egyebek mellett azt is megtudhatjuk, hogy a Tudományos Ismeretterjesztő Társulat külső munkatársa. Az említett feladatgyűjteményben szereplő vizsgafeladattípusaival már 1988-ban megismerkedett, amikor az Amerikai Egyesült Államokban, a New York City University nyelviskolájában folytatott tanulmányokat. A kurzust sikeres nemzetközi nyelvvizsgával zárta.
Grófok, bárók, nevelőnők kiváltsága volt egykor az idegen nyelvek ismerete, mára viszont, aki akarja, elsajátíthatja bármelyiket. Noha még mindig meghátrálnak a beiratkozott hallgatók a tanfolyamok során, a kitartók, a szorgalmasak sikert könyvelhetnek el…
(Borsod-Abaúj-Zempléni Almanach 7. kötet. In-Forma Kiadó Nyíregyháza 2007.)
Hasonló
Marcinkó Ferenc
Dr. Tóthné Wieland Ildikó
Szajkó Gábor
Szabó Sándor
Siska Tamás
Dr. Sarlósi Tibor
Ruzsinszki László
Ifjú Ogár Zoltán
Dr. Ogár Zoltán
Dr. Soós Győző
Dr. Nagy-Bozsoky József
Majorosné Csorba Olga
Dr. Kováts Dániel
Dr. Kovács Lajos
Kovács István
Kormány Pál
Juhász István
Büte Sándor
Botos Attila
Novák Csaba
Tanya
“Itt van az ősz, itt van újra…”
Ősz Zoltán alkotása Itt van az ősz, itt van ujra, S szép, mint mindig, énnekem. Tudja isten, hogy mi okból Szeretem? De szeretem (Petőfi Sándor) Remek. Pompás. Csodás. Szinte itt ... Tartalom megtekintése
Őszikék 22 – 11
Bíró Ernő alkotása Lám-lám idén is eljött minden híresztelés ellenére az ősz! A nyár perzselő volt, áhítoztunk az esőre, kis lehűlésre, és mutató újját felemelve hozott rosszakat, viharokat, lehűlést ... Tartalom megtekintése
Kertész utcai ház, Győr
Hargitai Beáta alkotása …már 2024-et írunk, és 2020-ban készítettem ezt a kis képet. Révfalut jártam, kerestem az emlékeket, lassan az épületek is úgy kipotyogtak a szitán, eltűntek mint a pergő ... Tartalom megtekintése
Lagúna
Huszár Boglárka alkotása Lagúnáknak nevezik az atollok korallzátonyától körülzárt vízfelületet is. Magyar neve az olasz laguna szóból ered, melyek jelentése tavacska, pocsolya; végső forrása az azonos jelentésű latin LACŪNA. (Wikipédia). ... Tartalom megtekintése
Fornax
Tüttő József alkotása Képzeletem összes zugát nézegetem az elvonatkoztatott témát bontogatva ami a jelenkor megváltozott világát képviseli. A múlt század embere vagyok, ahol a tárgyak tárgyakat ... Tartalom megtekintése
Józsi seprűvel győzte le a fellázadt kávéfőzőt
Megsértődött a kis kotyogó, s kattogott, pattogott, csörömpölt, ugrándozott Köztudott tény, hogy az erdélyi vendégszeretetnek nincsenek határai, Székelyföldön meg különösképpen. Mindenki szívesen fogad vendégeket, látogatókat, hosszabb vagy rövidebb távon, és... Tartalom megtekintése
“Nem nyitok vitát…”
Tüttő József alkotása Két krumpli egy zsákba hiába nagy a zsák, akkor hátra arc, és úgy vitáznak mint két felfújt hólyag. Tüttő József két figurát állít elénk, hogy fejtsük meg ... Tartalom megtekintése
Munka közben
Biszák László festőállványa előtt Rajzok, festmények, különböző témák, stílusok, felismerhetők, és értékelhetők, miért ne nézzünk bele a kincsesládába ahol a színek alusznak, és várakoznak, hogy teret, lehetőséget kapjanak a kibontakozásra. ... Tartalom megtekintése
A gitáros
Bíró Ernő alkotása Egy huncut kép, egy kedves gitáros, aki talán éppen pihenőjét tartja. hosszú lábai mintha nem is ő viselné, mintha-mintha rongyból volna!, és csupán csak támaszték!! Aranyos grafika, ... Tartalom megtekintése