A macska fel lett mászva a fára

fel van mászva.jpgA közszolgálati televízió egyik csatornáján a közismert médiaszemélyiség és egy nyelvész beszélgetett az anyanyelvről, a nyelvhasználatról, a nyelvművelésről a műsorvezető közvetítésével. Érdekes módon a vita a végén vált izgalmassá, amikor a híres-hírhedt sztártelevíziós azt találta mondani zárszóként és legnagyobb problémaként, hogy az el fogok menni germanizmus. Ez nem igaz, és arra hívja fel a figyelmet, hogy a germanizmus, azaz a németességgel megvádolt babonák élnek és virulnak.

A fog segédigével szerkesztett jövő időt korábban egyesek germanizmusnak tartották. Tény, hogy a fog-os jövő idő újabb, különösen a 19. században elterjedt fejleménye a magyar nyelvnek, és a használatból éppen akkor kiszorult –and, –end toldalékos jövő idő helyébe lépett. Talán sokan ismerik Petőfi A tintásüveg című versét, amely Megyeri Károly színészről szól. Abban így figyelmezteti a költő színész barátját:

Kari, vigyázz, kedved majd követendi gyász!

Követendi, azaz követni fogja. Tehát a 19. század elején még élt a jövő idő jele. A jövő időt határozószókkal és jelen idővel is kifejezhetjük: Majd megyek hozzád. Elolvasom a könyvet. A fog segédigés jövő idő erőteljesebb, határozottabb jelentést tükröz: el fogok menni hozzád, el fogom olvasni a könyvet.

Nemrégiben stigmatizáció, azaz megbélyegzés eszközéül is szolgált az egyik germanizmus vádjával illetett szó, álszabály alkalmazása. Egy napilapban olvashattuk a következő mondatot:

A produkció meg lesz tartva – üzente diadalittasan egyetlen szabadulóművészként számon tartott honfitársunk, David Merlini, akinek a jelek szerint nem csupán nyelvhelyességi gondjai vannak.

Most tekintsünk el attól, hogy az ironizálás álpatetikus szóval is történik: diadalittasan, inkább arra fordítsuk figyelmünket, hogy a mondat magában foglal kimondatlanul egy többletjelentést is, s ez pedig a következő: nem csak anyanyelvünkkel van gondja a szabadulóművésznek.

Nyelvi elemzés tárgya nem lehet a vakmerő vállalkozás, annál inkább az, hogy a meg lesz tartva vajon valóban kifogásolható-e nyelvhelyességi szempontból. Nos, a válasz rövid és egyértelmű: nem. A határozói igenév és létige használata ezúttal (is) helyes, holott sokszor kifogásolják, a germanizmus vádjával illetik. Ennek az az oka, hogy az iskolában az idegen nyelvről magyarra történő fordítás során azt sulykolják a diákokba, hogy ne használják ezt, mivel helytelen például az a mondat, hogy A macska fel van mászva a fára és el van nyávogva magát. Ez valóban szokatlan és kifogásolható, megmosolyogjuk, de sok esetben nem kell félni az ilyen szerkezet használatától. Germanizmus, németesség azért sem lehet ez a szerkezet, mert már az 1380-an megjelent Jókai-kódexben is olvasható efféle, s akkor még nem volt kapcsolatunk a német nyelvvel, nem vehettük át tőlük. Másrészt a legközelebbi rokon nyelveinkben is megtalálható ez a szerkezet, a hantiban és a manysiban. Összegezve: be van bizonyítva, hogy ezek csak álszabályok.

Szerző: 2018. 01. 17.
Ha még nincs közöttünk, csatlakozzon most az Unokáink is olvasni fogják oldal kedvelőihez a Facebookon!

Hasonló

Varázslat

Huszár Boglárka alkotása 60×60 cm. olaj, vászon. Nem is tudom mióta  áll  ez  a  nagyon  régi  épület,  kicsit  elvarázsolt  szépségével   kastély,  kicsit  bástya szerű  repkénnyel  befutott oldalával.  Az idő ... Tartalom megtekintése

Az út  

Tüttő József alkotása Szinte  meggyötört  arcok,  holott  egy  életút  harcosai  a  születéstől  a  végsőkig.  Egyetlen  ember  akinek  annyiszor változik az  arca,  ahány állomást  tudhat  maga mögött.  Hogy sejthetnénk  gyermekkorban,  milyen ... Tartalom megtekintése

Pomaranski Luca portréja

Huszár Boglárka alkotása Csak általánosságban  szabad  beszélni, én  mégis  a portrézást  találom a legizgalmasabb alkotói  munkának.  Huszár  Boglárka  ragyogó   képet festett  Lucáról,  aki csak  éppen  bekukkantott  a  vászonra, hogy ... Tartalom megtekintése

Pince bejárat, Tokaj

Bíró  Ernő alkotása 30×42 cm, akvarell Ebben a rémítően  szomorkás időben  vágyódva  nézhetünk  erre  a  Bíró Ernő  által   megpingált  képre. Kirobbanó  fényekben  pompázik   a  pince  tetején  dúsan  hajtó ... Tartalom megtekintése